第140章 登场率飙升!_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
笔趣阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第140章 登场率飙升!
字体:      护眼 关灯

第140章 登场率飙升!

  林专家继续说:“在选手们的翻译显示出来之前。”

  “我还认为,有人会用w技能的表现形式。”

  “做一个相对的词汇翻译。”

  “这样既能够表现技能特点。”

  “也能够符合原文的意思。”

  “不过,没有选手,这样选择。”

  徐部长也说:“而且我也觉得有一点很奇怪。”

  “这是一个跟磁铁,还有电相关的东西。”

  “用这些词汇和魔法组合的话。”

  “也会非常奇怪。”

  观众:徐部长说的对啊!

  :芮尔会操纵魔法。

  :但是如果这样翻译的话就不对劲了!

  林专家点头:“我也是这样想的。”

  “我们来看第一个选手的翻译,他就是简单明了。”

  “按照原文的意思写出了四个字。”

  “表现出了磁铁的意思。”

  “这算不上坏。”

  “但是也不能说好!”

  “和这个英雄的风格完全不搭配。”

  “让我们来看一看第二个选手的翻译。”

  “他在第一个选手的基础上做了一定程度的改变。”

  “很可惜,他显然已经做出了努力。”

  “但和其他技能的风格依然不搭配!”

  观众:可惜了,这个选手也很用心!

  :是啊,他也做了努力!

  :实力有限,没办法。

  林专家继续说:“最后就是我们李默的翻译了。”

  “他做到了几乎不可能办到的事情。”

  “用简简单单的两个字。”

  “就翻译出了这个技能的意思!”

  此时,徐部长提出了不同的意见。

  “李默的翻译的确是很好。”

  “但是他这个翻译。”

  “是不是缺少吸引的意思?”

  “毕竟,芮尔这个技能不仅有排斥,也有吸引。”

  “李默只表现出了排斥的意思,并没有表现出吸引!”

  林专家同意徐部长的说法:“你说的对。”

  “李默这一次的翻译并非是十全十美的。”

  “他为了保留技能的美感,牺牲了其中一小部分意思。”

  “至于到底哪种做法比较好?”

  “那就要看观众们的想法了。”

  观众:肯定是李默的好啊!

  :帅气最重要!

  :其他选手的根本不符合画风,不如李默!

  :想知道技能效果,最终还是要看具体内容的!

  :实际上没有十全十美的事,我还是选择李默!

  绝大多数人都认为。

  李默的翻译,已经够好了。

  比其他人的好不少!

  至于那一点点不和谐的地方。

  也完全可以理解。

  并不能吹毛求疵。

  最后,就是芮尔的大招了。

  原文:

  其他选手:磁力风暴

  李默翻译:极涌

  观众:其他人的比较好吧!

  :我觉得也是!

  :磁力风暴,听起来多帅啊!

  :李默这次输了!

  不少观众都认为。

  这一次,是其他选手赢了!

  这个技能用磁力风暴来描述。

  明显是更加帅气的。

  林专家开口。

  “我们来解析一下吧。”

  “我看不少观众都很喜欢另外一名选手的翻译。”

  “实际上这并不是他的功劳,而是原本技能命名的功劳。”

  “因为原本的技能直接翻译过来,就是磁力风暴的意思。”

  “等一会儿更多选手的翻译出来。”

  “我们就能看到绝大多数选手都用的同样的翻译。”

  观众:靠,上当了!

  :我还以为他特别有文采呢!原来只不过是直接翻译。

  :那李默的怎么样?

  林专家解析说:“而且这名选手的翻译还有一个问题。”

  “不符合这个英雄本身使用魔法的感觉。”

  “反而是给人一种老动画片的感觉。”

  观众:还真是!

  :我小时候看的动画片就有这种技能。

  林专家指着李默的翻译:“这个词看起来让人有些不理解。”

  “其实还是很不错的。”

  “用极来表示了磁力的意思,而涌则表达了风暴汇聚的感觉。”

  “看似简单的两个字,却给出了四个字都难以达成的效果。”

  “我们之前说过。”

  “想用很多字描绘出一个翻译来是很简单的。”

  “但是,想简化成两个字来描述则是非常困难,非常有难度的一件事情。”

  “李默做到了!”

  观众:强!这就是李默!

  :他的水平,真不是一般选手能比的!

  :听了解析,更能够理解他的厉害!

  此时,徐部长也开口说出自己的想法。

  “不知道观众们有没有注意到。”

  “李默在这个英雄的绝大多数技能上。”

  “都是用了两个字来表达。”

  “就连大招都是如此。”

  “将其排列在一起,看上去无比工整。”

  “可见,李默为了做好这个翻译,真是非常的用心。”

  “我对此十分佩服!”

  “他不仅水平非常强大,而且态度也非常端正。”

  “值得其他人学习!”

  到此,芮尔的技能翻译已经全部结束。

  接下来就轮到了台词翻译环节!

  李默已经开始对这台词奋笔疾书。

  其他选手,还有不少连技能都还没搞明白。

  一副愁眉苦脸的样子。

  观众:我还以为今天会有人能挑战李默呢!

  :看来他们都太菜了!

  :这就是实力上的差距!不是一个档次的!

  此时,有一名工作人员拿着资料。

  找到了徐部长。

  徐部长看到资料之后。

  顿时吃了一惊。

  “什么?”

  “芮尔的登场率,居然提升了20%?”

  “这也太夸张了一点吧!”

  他难以置信的说着。

  毫无疑问。

  这个时候提升了芮尔的登场率。

  都是李默翻译的功劳!

  不少观众在看了技能解析之后。

  都选择开一把辅助芮尔,去尝试一下!

  有不少人都是排位补位,不得不进行辅助。

  正好,来一把李默刚翻译过的芮尔。

  说不定有这个机会之后。

  就会爱上这个英雄。

  20%的数据看起来非常夸张。

  实际上,也和芮尔这个英雄本身有关系。

  在一些比较低的分段。

  芮尔这英雄经常做冷板凳,很少出现。

  甚至偶尔出现一次,绝大多数玩家都不知道技能是什么。

  大家最喜欢的还是一些好看又简单的辅助。

  比如说风女露露猫咪这种的。

  不仅男玩家喜欢,而且很多女玩家也非常喜欢,简单还能抱大腿,能够给最好的作用。

  请收藏本站:https://www.bqger.cc。笔趣阁手机版:https://m.bqger.cc

『点此报错』『加入书签』